句帖を拾ふ(2018/07)
句帖を拾ふ(2018/07)
2018/07/01
十河智
1
風薫る猫坂よりの奈良古道
法隆寺四辺と覚ゆ植田かな
茂みよりつと寺の塔飛鳥の野
昔、二十歳代には歩いた道、今は車の助手席から。景色の捉え方が大雑把になったかも知れません。その頃は俳句をしていなかったのですが。
2
白南風や青空に積む雲の嵩
白南風に旗閃かす店ばかり
南北に長い国道170号、ほほ毎日どこかを切り取って走っています。名のあるチェーン店はほぼ勢揃いしている道です。
3
サーフィン
surfing
サーフィンの板立て男乗る電車
with a surfboard up;
a man goes surfing by train
北斎の浮世絵サーフィンしてみるか
The wave in the ukiyo-e, Hokusai ;
Let's do surfing on that wave
4
キャンプ
camp, camping
キャンプへと兄弟けんかせぬところ
the family camping;
no quarrel between brothers
キャンプする知らぬ間にお友達
camping;
children become friends soon
5
プール
pool
四囲が海プールで泳ぐ日本人
Japan is surrounded by the sea;
Japanese swim in a pool
プールサイド若き体育教師かな
swimming class at a pool;
a young P.E. teacher on the poolside
6
冷蔵庫
refrigerator, fridge
冷蔵庫開けて涼む子昭和の子
a boy opens the fridge and cools himself;
Showa child he is
初めての冷蔵庫土間ありき頃
the first fridge came in my life;
the earth floor was in my kitchen
7
シャワー
shower
膚を刺す海辺の簡易シャワーかな
a symple type shower on the beach;
water drops sting the skin
旅のシャワー錆びたノズルのホテルカリホルニア
Showering on a journey;
the rusted nozzle of the Hotel California
8
ヨット
sailboat, sailing boat
父と子の傾きすぎるヨットかな
sailboat with a sudden big lurch;
Father and son are maneuvering
ヨットクルージングニュージーランドにて
a tour on sailboat;
a bay in Newzealand
9
花火
fireworks
高松の港花火を実家より
fireworks display at the port of Takamatsu;
from my parents' house
連発にうぉぉー轟く花火かな
fireworks in rapid succesion;
big joyful cries, "Wooooo!!"
10
裸
naked , nude , bare
ぺディキュアの光る裸足や汀にて
walk on a beach barefooted;
toenail polish shining
音刻む和太鼓舞台裸の背
a Japanese drum roll stage;
the naked back of the performer
11
髪洗ふ
wash the hair
きつぱりと気分転換髪洗ふ
flatly for a change;
I wash the hair
髪洗ふ地震の揺れの中にあり
I am washing the hair;
an earthquake is occurring
12
昼寝
afternoon nap
ワールドカップ日本敗退昼寝する
Japan was eliminated from the Soccer World Cup;
afternoon nap
朦朧と刻を覚えず昼寝覚
no idea of the time through my dim consciousness;
waking up from afternoon nap
13
汗
sweat, perspiration
土の手や汗の流るるままにして
dirty hands;
works in the field with sweat dripping
汗拭ふ街の大きな交叉点
a broad intersection in a town;
persons stop and wipe off sweat
14
夏休
summer vacation
夏休娘夫婦と孫が来る
summer vacation;
my daughter and her husband together with boys
宿題は一日でして夏休
finishing homework in a day;
summer vacation
15
梅雨明けや青空に傘解き放ち
地の恵み勾玉として炎帝に
写真詠してみました。
16
蜥蜴
lizard
庭石を飾るキラリと青蜥蜴
lizard;
the decoration sparkling on a garden stone
チョロと出て受け入れられる蜥蜴かな
lizard poked out;
accepted
17
蛇
snake
外出の猫の土産や小さき蛇
my cat returns home;
a short snake as a gift
枝に沿ふ大蛇するする動き出す
a big snake along a branch;
smoothly begins to move
18
気品さへ撮られる自覚して蜥蜴
lizard has even an elegance;
the behavior as an object for photography
金色の大蛇納まる硝子箱
a glass case;
a big golden snake fits into it
爬虫類はあまり好きではありません。いつも遠目に眺めます。
19
ほととぎす
little cuckoo
この頃の朝の楽しみほととぎす
little cuckoo singing;
my morning delights in these days
山拓く住宅街やほととぎす
little cuckoo;
housing land developed on a hill
20
かつこう、郭公
cuckoo
谺よくするところ郭公も啼く
the point echos well;
cuckoo is singing
かつこうや美濃と尾張の国境
cockoo;
at the boundary between Mino and Owari
21
夏燕
summer swallow
夏燕北へ旅立つ大集合す
summer swallows;
a great assembly to leave for the north
強風に煽られ耐えて夏燕
a strong wind rattles;
a summer swallow stands fluttering
22
ほととぎす野鳥の会の人が言ふ
"Little cuckoo! ";
a member of the Wild Bird Society says
かつこう啼く伊賀はまことに山深き
a cockoo sing;
deeply in the mountains of Iga
野鳥の会の人はよく知っていて、俳句の吟行のとき、いろいろ教えてくれます。
23
蟹
crab
初めての蟹よちよちと追ひゆけり
the debut of a crab before him;
the toddler chased after it
ごつごつと蟹隠れ棲む岩場かな
rugged rocky shore;
the place crabs to hide
24
ホタテ貝
scallop
ほんのりと三陸の海ホタテ貝
scallop;
the faint smell of San-Riku seawater
チーズとかオリーブ油とかホタテ貝
with cheese, or with olive oil;
recipes for scallops
25
四十雀
great tit
四十雀鳥小屋庭にありしかな
great tits;
a birdcage was in my garden
ぱちんこで遊ぶ昔や四十雀
a slingshot shooting in old days;
great tit
26
夏の蝶
summer butterfly
夏の蝶あの家もこの家も老い
summer butterfly;
visiting old persons from house to house
夏蝶やゆつくりと田を渉りゆく
summer butterfly;
crossing slowly over a paddy field
27
蝿
fly
蝿を見ぬ絶滅危惧種とは聞かず
rarely seeing flies ;
not having heard they are an endangered species
島の港猫と漁師と蝿が飛ぶ
island port;
cats, fishers and flies
28
蜘蛛
spider
蜘蛛の糸切らねばみんな極楽へ
all should have arrived at paradise;
if spider thread was not cut
蜘蛛じつとまだこの部屋にゐる夜中
midnight;
a spider stays still in my room
29
牡丹
peony
絶世の美人牡丹の横に立つ
a celestial beauty;
standing beside a peony
大輪の緋牡丹雨の庭に咲く
a scarlet large-flowered peony;
a rainy day in the garden
30
薔薇
rose
貴婦人のごとし名のある薔薇の花
roses have names;
being like noble women
薔薇の園咲かせる人の静かなり
rose garden;
the quiet rose-grower
31
エニシダ
broom
エニシダの鋭き黄色売地なり
the sharp stimulative yellow of the broom;
the land for sale
エニシダや昔田であり畦であり
broom;
the field used to be rice paddies and pathes
32
杏
apricot
杏畑バスで行きけりカリフォルニア
going on a bus through the apricot orchards;
California
かぶりつく杏は甘く信濃かな
an sweet apricot bitten into;
being in Shinano
33
バナナ
banana
幼き日病臥の時のバナナかな
an early childhood memory;
bananas on illness
友達のバナナ売る店角っこに
a store on the corner;
a friend of mine sells bananas
2018/07/30
34
ダリア
dahlia
大王と冠するダリア仰ぎ見て
looking up high;
the dahlia, crowned "great " in its name
雨降らぬ日の続くなりダリア咲く
dahlias;
no rainy days for a long time
35
玉葱
onion
玉葱を一皮剥がし白き艶
peeling an onion;
the whiteness underneath a piece of skin
玉葱が多め牛丼淡路島
beef bowl with extra onion;
Awaji Island
2018/07/01
十河智
1
風薫る猫坂よりの奈良古道
法隆寺四辺と覚ゆ植田かな
茂みよりつと寺の塔飛鳥の野
昔、二十歳代には歩いた道、今は車の助手席から。景色の捉え方が大雑把になったかも知れません。その頃は俳句をしていなかったのですが。
2
白南風や青空に積む雲の嵩
白南風に旗閃かす店ばかり
南北に長い国道170号、ほほ毎日どこかを切り取って走っています。名のあるチェーン店はほぼ勢揃いしている道です。
3
サーフィン
surfing
サーフィンの板立て男乗る電車
with a surfboard up;
a man goes surfing by train
北斎の浮世絵サーフィンしてみるか
The wave in the ukiyo-e, Hokusai ;
Let's do surfing on that wave
4
キャンプ
camp, camping
キャンプへと兄弟けんかせぬところ
the family camping;
no quarrel between brothers
キャンプする知らぬ間にお友達
camping;
children become friends soon
5
プール
pool
四囲が海プールで泳ぐ日本人
Japan is surrounded by the sea;
Japanese swim in a pool
プールサイド若き体育教師かな
swimming class at a pool;
a young P.E. teacher on the poolside
6
冷蔵庫
refrigerator, fridge
冷蔵庫開けて涼む子昭和の子
a boy opens the fridge and cools himself;
Showa child he is
初めての冷蔵庫土間ありき頃
the first fridge came in my life;
the earth floor was in my kitchen
7
シャワー
shower
膚を刺す海辺の簡易シャワーかな
a symple type shower on the beach;
water drops sting the skin
旅のシャワー錆びたノズルのホテルカリホルニア
Showering on a journey;
the rusted nozzle of the Hotel California
8
ヨット
sailboat, sailing boat
父と子の傾きすぎるヨットかな
sailboat with a sudden big lurch;
Father and son are maneuvering
ヨットクルージングニュージーランドにて
a tour on sailboat;
a bay in Newzealand
9
花火
fireworks
高松の港花火を実家より
fireworks display at the port of Takamatsu;
from my parents' house
連発にうぉぉー轟く花火かな
fireworks in rapid succesion;
big joyful cries, "Wooooo!!"
10
裸
naked , nude , bare
ぺディキュアの光る裸足や汀にて
walk on a beach barefooted;
toenail polish shining
音刻む和太鼓舞台裸の背
a Japanese drum roll stage;
the naked back of the performer
11
髪洗ふ
wash the hair
きつぱりと気分転換髪洗ふ
flatly for a change;
I wash the hair
髪洗ふ地震の揺れの中にあり
I am washing the hair;
an earthquake is occurring
12
昼寝
afternoon nap
ワールドカップ日本敗退昼寝する
Japan was eliminated from the Soccer World Cup;
afternoon nap
朦朧と刻を覚えず昼寝覚
no idea of the time through my dim consciousness;
waking up from afternoon nap
13
汗
sweat, perspiration
土の手や汗の流るるままにして
dirty hands;
works in the field with sweat dripping
汗拭ふ街の大きな交叉点
a broad intersection in a town;
persons stop and wipe off sweat
14
夏休
summer vacation
夏休娘夫婦と孫が来る
summer vacation;
my daughter and her husband together with boys
宿題は一日でして夏休
finishing homework in a day;
summer vacation
15
梅雨明けや青空に傘解き放ち
地の恵み勾玉として炎帝に
写真詠してみました。
16
蜥蜴
lizard
庭石を飾るキラリと青蜥蜴
lizard;
the decoration sparkling on a garden stone
チョロと出て受け入れられる蜥蜴かな
lizard poked out;
accepted
17
蛇
snake
外出の猫の土産や小さき蛇
my cat returns home;
a short snake as a gift
枝に沿ふ大蛇するする動き出す
a big snake along a branch;
smoothly begins to move
18
気品さへ撮られる自覚して蜥蜴
lizard has even an elegance;
the behavior as an object for photography
金色の大蛇納まる硝子箱
a glass case;
a big golden snake fits into it
爬虫類はあまり好きではありません。いつも遠目に眺めます。
19
ほととぎす
little cuckoo
この頃の朝の楽しみほととぎす
little cuckoo singing;
my morning delights in these days
山拓く住宅街やほととぎす
little cuckoo;
housing land developed on a hill
20
かつこう、郭公
cuckoo
谺よくするところ郭公も啼く
the point echos well;
cuckoo is singing
かつこうや美濃と尾張の国境
cockoo;
at the boundary between Mino and Owari
21
夏燕
summer swallow
夏燕北へ旅立つ大集合す
summer swallows;
a great assembly to leave for the north
強風に煽られ耐えて夏燕
a strong wind rattles;
a summer swallow stands fluttering
22
ほととぎす野鳥の会の人が言ふ
"Little cuckoo! ";
a member of the Wild Bird Society says
かつこう啼く伊賀はまことに山深き
a cockoo sing;
deeply in the mountains of Iga
野鳥の会の人はよく知っていて、俳句の吟行のとき、いろいろ教えてくれます。
23
蟹
crab
初めての蟹よちよちと追ひゆけり
the debut of a crab before him;
the toddler chased after it
ごつごつと蟹隠れ棲む岩場かな
rugged rocky shore;
the place crabs to hide
24
ホタテ貝
scallop
ほんのりと三陸の海ホタテ貝
scallop;
the faint smell of San-Riku seawater
チーズとかオリーブ油とかホタテ貝
with cheese, or with olive oil;
recipes for scallops
25
四十雀
great tit
四十雀鳥小屋庭にありしかな
great tits;
a birdcage was in my garden
ぱちんこで遊ぶ昔や四十雀
a slingshot shooting in old days;
great tit
26
夏の蝶
summer butterfly
夏の蝶あの家もこの家も老い
summer butterfly;
visiting old persons from house to house
夏蝶やゆつくりと田を渉りゆく
summer butterfly;
crossing slowly over a paddy field
27
蝿
fly
蝿を見ぬ絶滅危惧種とは聞かず
rarely seeing flies ;
not having heard they are an endangered species
島の港猫と漁師と蝿が飛ぶ
island port;
cats, fishers and flies
28
蜘蛛
spider
蜘蛛の糸切らねばみんな極楽へ
all should have arrived at paradise;
if spider thread was not cut
蜘蛛じつとまだこの部屋にゐる夜中
midnight;
a spider stays still in my room
29
牡丹
peony
絶世の美人牡丹の横に立つ
a celestial beauty;
standing beside a peony
大輪の緋牡丹雨の庭に咲く
a scarlet large-flowered peony;
a rainy day in the garden
30
薔薇
rose
貴婦人のごとし名のある薔薇の花
roses have names;
being like noble women
薔薇の園咲かせる人の静かなり
rose garden;
the quiet rose-grower
31
エニシダ
broom
エニシダの鋭き黄色売地なり
the sharp stimulative yellow of the broom;
the land for sale
エニシダや昔田であり畦であり
broom;
the field used to be rice paddies and pathes
32
杏
apricot
杏畑バスで行きけりカリフォルニア
going on a bus through the apricot orchards;
California
かぶりつく杏は甘く信濃かな
an sweet apricot bitten into;
being in Shinano
33
バナナ
banana
幼き日病臥の時のバナナかな
an early childhood memory;
bananas on illness
友達のバナナ売る店角っこに
a store on the corner;
a friend of mine sells bananas
2018/07/30
34
ダリア
dahlia
大王と冠するダリア仰ぎ見て
looking up high;
the dahlia, crowned "great " in its name
雨降らぬ日の続くなりダリア咲く
dahlias;
no rainy days for a long time
35
玉葱
onion
玉葱を一皮剥がし白き艶
peeling an onion;
the whiteness underneath a piece of skin
玉葱が多め牛丼淡路島
beef bowl with extra onion;
Awaji Island